Mein werter Freund — Милый друг
Auszüge aus einem Gedicht des russischen Philosophen Solowjow, meine Übersetzung ins Deutsche und Bilder der Übersetzungen ins Italienische, Chinesische, Französische und Japanische.
Auszüge aus einem Gedicht des russischen Philosophen Solowjow, meine Übersetzung ins Deutsche und Bilder der Übersetzungen ins Italienische, Chinesische, Französische und Japanische.
Einige Gedankensequenzen… traumhaft, bildlich. Am Ende ein Gedicht.
Gute sieben Minuten zu lesen.
Für ein Gedicht relativ lang… ungefähr sechs Minuten. Stimmung eher traurig.
——————————————
Und die, denen es offen noch begegnet;
fragt das Flämmchen,
warum es jetzt schon wieder regnet?
Due to growing Expectations,
Freelancing and spare-time Evaluations,
ist keine Zeit mehr für die Challenge
to conceive Consistency and Balance;
Ich bin dein Kalokagathion:
Abel, des Adams zweiter Sohn.
Ich bin dein Kalokagathion:
die Idee von mir, die gab es immer schon.
So sitz’ ich da ganz oben auf der Pareto rum —
Das x gleich eins — W’keit … roundabout … ja: null.
Meine Freunde nennen mich deshalb auch den “Outlier”,
gerne auch “seine Majestät” oder einfach “Sir”.
Für mehr Details, frag’ doch mal die Hoe von Nebenan,
dann kann sie dir auch gleich noch sagen,
warum sie seit Tagen nicht mehr schlafen kann. […]
Women like creative men.
Nein: Women like creative men,
wenn diese auch mit ihnen penn’.
Komm. Komm!
Ich nehm dich mit.
Wohin?
Auf eine Reise in die Unterwelt.
Spürst du nicht die Dringlichkeit,
die zeigt, unser Kopf ist jetzt Bedarf,
sonst kommt das Ende einer Zeit,
nach töricht langem Schlaf?